
《 訪舊 》
刀劍暈搖劃過
我粉身碎骨
往虛空散盡
寒冬枝頭蕭瑟著
最後一朵花蕾
獨對風雪
雪深及膝
灰衣人蹣跚
迢迢路未了
白鬚白眉
雪花沾滿臉頰
但眼光深遂哀傷
曩昔的人事景物全非
尋索的足印
終於留不下痕跡
《 也許,關於未來… 》
未來
一直都在,一直不再
當耽想之際
倏忽消失
那看不見的恐懼
莫名的害怕
隱藏於所有的表象之後
但表象就是我們的所有
沒有外
沒有內
那看不見、
莫名、和隱藏的
清楚顯現面前
可以感悟
並與心跳同步
無法
與我們的存有剝離
眾生與吾等同在
乃有無盡的慈悲
間或不得已的哀嚎
貫穿承擔著
四海兄弟姊妹
就此牽連
甚至陌生的眼神不陌生
看穿你低頭裸露的靈魂
而這一切源於
無法說清的願望和──夢
─── Joe
...
《 異國鄉愁 》
離開奧地利
鄉愁油然升起……
對於
那樣的膚色和輪廓
談吐與舉止
陽光及色澤
對比下的陰影
清澈如海的眼神
乾硬的羊屎
新鮮的牛糞
撲鼻的牧場味兒
……
勞動與汗水
乾淨、寧靜
歷史的煙硝沉澱了
千年的陽光
撫平一切
羅馬人開墾的葡萄園
依然種著葡萄
溪流湍急
山泉甜美
爭戰的古堡坍塌
於山林盎然綠意
在喉音濃重的德語中
回溯日耳曼先民
抗衡羅馬帝國
並將之傾覆
歷經基督教的錘鍊和洗禮
越中世紀而文藝復興
繼帝國主義殖民與資本掠奪
導以文明啟蒙禮儀教化
併武力拓展
成就19到20世紀
引領世界的文明
循其根本
蠻族強悍堅忍的本質
未曾稍減
這就是我底鄉愁:
難以馴服的
原始生命力
──── Joe
...
朋友來電
說時節已到
此處景緻可以入詩
才驚覺
詩如春去渺無蹤
我遺失了舌頭
遺失了母音和母語
14天,繞著半生不熟的英語
四處打轉:
從曼谷到奧地利
從巴塞爾到法蘭克福
夾在…
泰式英語、德式英語、德語、法語間
思考著我的中式英語
Deliberately 變成 delivery
favor變成 Flavor,還好沒變成 fever
在曼谷Coffee 變 Caffee
幸而都溝通無礙
英語成了國際雜交語言
Who cares?
雜交語言下的雜交思維
只能檢便宜挑捷徑
如何能詩?
詩,是阿爾卑斯山區
盛夏最後的
殘雪